Svetlana V.
Estimado señor/Estimada señora:
Siendo licenciada en Lengua Española e Inglesa por la Universidad Lingüística Estatal de Minsk desde el año 1998 hasta 2007, me dediqué a las traducciones del español al ruso de la documentación requerida para los procesos de adopción internacional en la provincia de Sverdlovsk e interpretaciones simultáneas durante audiencias judiciales . Los últimos tres años colaboro con una ECAI española haciendo traducciones de los expedientes de adopciones internacionales para varias provincias de la Federación de Rusia por lo que estoy familiarizada con los niveles más altos de requisitos ortográficos y formales a nivel administrativo de textos de diferentes orígenes que componen dichos expedientes en su recorrido internacional (informes psicológicos y sociales, escrituras de comraventa, apoderamiento y capitulaciones matrimoniales, certificados de varios tipos etc.)
Por todo ello una parte notable de mi trabajo consiste no solo en la traducción sino también en la adecuación del lenguaje de documentos variados expedidos en español al nivel formal y ortográfico existente actualmente en el ámbito legal ruso.
Por los años de experiencia como intérprete estoy habituada a tratar con españoles de diferentes niveles sociales y culturales (muchas veces enfrentados a situaciones críticas) durante su estancia en Rusia, así como a asesorarles en el proceso de trámites legales y preparación de la documentación requerida. Del mismo modo, he sido responsable de la preparación y organización de viajes a Rusia de dichos ciudadanos españoles, incluyendo en tales funciones ayuda en gestiones del visado, reserva de hotel y recomendaciones para su estancia. Durante aquellos años tuve incontables ocasiones de probar mis capacidades para interactuar con diferentes organismos oficiales y privados rusos.
Además, siendo intérprete de adopción, tengo adquirida una amplia experiencia de trabajo con los niños de edades comprendidas entre 1 y 13 años durante el establecimiento de primeros contactos con sus padres adoptivos.
Asimismo tengo una amplia experiencia como profesora de lenguas extranjeras habiendo trabajado de maestra de Inglés en un colegio bilingüe de Ekaterimburgo (Federación Rusa). desde enero de 1999 hasta agosto de 2006, trabajé como profesora de Español Lengua Extranjera en la Universidad Estatal de los Urales (Ekaterimburgo, Rusia) cuya dirección me seleccionó y delegó para ser la intérprete del Sr. Embajador de España en Moscú José María Robles Fraga durante su visita a Ekaterimburgo en mayo de 2003. Como valoración de mis capacidades profesionales demostradas durante esta vista oficial, recibí la invitación de la Oficina Económica y Comercial de la Embajada de España en Moscú para colaborar en la feria española ?Expohabitat 2003? (Moscú), donde participé como azafata-intérprete.
En julio de 2009 trabajé como intérprete de lengua rusa en el Festival Folclórico de Gijón acompañando a grupos de habla rusa.
Sin otro particular, le saluda atentamente,
Svetlana Vladimirova
Formación
Estudios
Universitarios
Idiomas
Inglés, Español
Experiencia y habilidades
CONOCIMIENTO DE IDIOMAS:
- ruso NATIVO
- español hablado (bilingüe)
escrito (bilingüe)
- inglés hablado (medio)
escrito (medio)
FORMACIÓN ACADÉMICA:
- Licenciada en Lengua Española e Inglesa por la Universidad Lingüística Estatal de Minsk (República Belarús, 1994)
- Becaria del Curso de Verano para los Profesores de Español Lengua Extranjera organizado por la Escuela de Verano de la Universidad Complutense de Madrid (Madrid, julio de 2001; Certificado de asistencia)
- Curso para los Profesores de Ruso Lengua Extranjera de la Universidad Estatal de los Urales (Ekaterimburgo, Federación Rusa, febrero ? abril de 2002; Certificado de asistencia).
- Curso de Didáctica de la Universidad de Málaga (noviembre de 2004; Certificado de asistencia)
- Curso de Lengua y Cultura Española de la Universidad de Málaga (octubre de 2004 ? mayo de 2005; Diploma superior de estudios hispánicos)
EXPERIENCIA LABORAL:
Trabajé como maestra de inglés en el Colegio Lingüístico nº 2 de Ekaterimburgo (Federación Rusa) desde septiembre de 1997 hasta diciembre de 1998, compaginándolo con el trabajo de profesora de español en la Universidad Estatal de los Urales (Ekaterimburgo, Federación Rusa). Desde enero de 1999 hasta agosto de 2006 trabajé como profesora de español en la Universidad Estatal de los Urales dando clases particulares de ruso a los lectores de Agencia Española de Cooperación Internacional en Ekaterimburgo.
Desde agosto de 1998 hasta agosto de 2007 ? intérprete y traductora jurada de lengua española del Juzgado de la provincia Sverdlóvskaya. Traducción de documentos jurídicos, administrativos, médicos, bancarios y otros. Interpretación simultánea en las audiencias de adopción internacional.
Mayo de 2003 ? intérprete durante la visita del Sr. Embajador de España en Moscú José María Robles Fraga a Ekaterimburgo.
Junio de 2003 ? intérprete de en la feria española ?Expohabitat 2003? (Moscú).
Julio de 2009 ? intérprete de lengua rusa en el Festival Folclórico de Gijón.
Desde agosto de 2010 hasta diciembre de 2013 ? traductora free-lance del español al ruso y del ruso al español para la Entidad Colaboradora para la Adopción Internacional ANDAI.
OTROS:
Conocimiento de informática: - Microsoft Word
- Microsoft Excel
- Open Ofice
- Internet
Disponibilidad
- Tengo disponibilidad para cambiar de residencia
- Tengo disponibilidad para viajar
Semana laboral
24 horas / Urgencias
Fines de semana
24 horas / Urgencias